Monday, 22 September 2008

It's WALLY, not WALDO

OK, the retarded translation of "Philosopher" to "Sorcerer" for the US release of the first Harry Potter book is pretty old news now, but I decided to play on an old joke that my sister and I came up with around the time of the first film's release.

Anyway, apparently they changed the title because "a child would not want to read a book that sounded as though it was associated with philosophy." Well, that's understandable. Actually, come to think of it, a lot of aspects of the book titles might be unappealing to morons. This is what they should've done:

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

Photobucket

The "issue" still grinds my gears because it's used in the media much more often than it should be. It doesn't even make sense. A sorcerer is not the same thing as a philosopher. There is no legendary "Sorcerer's Stone" supposedly capable of turning inexpensive metals into gold. And don't get me started on "The Golden Compass." Gargh. It's not even a fucking compass, it just looks a bit like one.

Yeah I know these Photoshops are shit but I'm sure it doesn't alter the point of the joke.

4 comments:

Tim said...

The Golden Compass one wound me up something chronic. I thought the whole Philosopher's thing was because Americans couldn't read the word! That would be almost excusable anyway.

But The Golden Compass, for fuck's sake. And the film is shit.

American publishers have got a bit of a history of this. You know the film of A Clockwork Orange has a different ending to the book? It's because the American version of the book is missing the last chapter, because the American publisher didn't like it. Stanley Kubrick had only read the American version of the book.

Tim said...

Oh and nice pics by the way lol

kokairu said...

Hehe thanks!

Yeah I won't be surprised if the next His Dark Materials film will be called "The Sharp Knife" since Americans clearly don't get subtle.

I was majorly disappointed with the film too; Lyra was not at all right and they OD'd on CGI. And whilst I could *just about* overlook the bad title of the film, the fact that they used "golden compass" and "alethiometer" interchangeably throughout made my blood boil.

And I can't believe that about Clockwork Orange. Can't say I've read the book and I don't remember much about the film, but taking out the last chapter is just criminal. Books should only be edited for release in other countries through translation and for no other reason.

Tim said...

Yeah it annoyed me that they had to give it special resonance, it was really contrived. In the book it's just an alethiometer, quite rare but not a sacred special one of a kind "She has the Golden Compass!" way. It kind of gives it away for the rest of the trilogy.

The CGI was ridiculous as well. The film was never going to live up to expectations, especially after they anounced they were trying to avoid pissing off Christians...pussies. That didn't work anyway, so we have pissed off Christians and a second rate film. Good one yanks.